Dân mạng thi nhau “dịch sub”, giải nghĩa mãi mới xong bản chuẩn bị bài thi môn tiếng Anh hot nhất MXH
5th, April, 2019
Không chỉ chuẩn bị trước cho mình 1 bài viết, 1 tâm lý vững vàng cho bài thi sắp tới thì anh chàng này còn nhờ người yêu viết cho cách đọc để học dần. Đúng là quá cẩn thận đó mà!
Tiếng Anh đối với nhiều học sinh, sinh viên Việt Nam mà nói vẫn luôn là một trong những môn học khó khăn và đầy ám ảnh, nhất là đối với những người… lười. Tuy nhiên trong thời kỳ hội nhập quốc tế như hiện nay, việc biết tiếng Anh là mội lợi thế và cũng là yêu cầu bắt buộc mà mỗi người cần có để kiếm được một công việc thật tốt và dễ dàng thăng tiến, vì vậy mà gần như tất cả trường học và các cấp học đều đưa tiếng Anh vào chương trình giảng dạy.
Mới đây trong group Facebook Hóng Hớt Bang xuất hiện 1 câu chuyện vô cùng hài hước và cũng khá quen thuộc với những người đã hoặc đang ngồi trên ghế nhà trường do tài khoản Tử Đinh Hương đăng tải khiến cho cư dân mạng vô cùng thích thú, đó là học tiếng Anh “vẹt”.
Chẳng là mới đây, sau khi biết nhà trường kiểm tra tiếng Anh 3 – tiếng Anh chuyên ngành, vì vậy 1 anh chàng tên L.V.D của trường ĐH Nội vụ Hà Nội đã chuẩn bị cho kỳ thi 1 cách vô cùng chu đáo và cẩn thận. Không chỉ vận dụng hết những kiến thức mà mình biết, thanh niên này còn sử dụng thêm cả sự trợ giúp từ bạn gái để giúp mình viết ra cách đọc của toàn bộ bài giới thiệu bản thân mình.
Bản chuẩn bị bài môn tiếng Anh hot nhất MXH: Dân mạng thi nhau dịch sub, giải nghĩa mãi mới xong.
Theo như lời của anh chàng đăng tải bài viết thì đây mới chỉ là phần mở của bài thi và chiếm 2 điểm, còn phần sau thì vô cùng khó.
Không khó để nhận ra toàn bộ nội dung của bức hình là phần giới thiệu bản thân của nam thanh niên này, Phần tiếng Anh nguyên bản vốn dĩ như sau:
“My name is L.V.D. I’m 20 years old. I’m from Thanh Hoa. There are 4 people in my family. My father, he is a farmer, my mother, she is a teacher, my sister, she is a student and me, i’m a student. Now, i’m learning HN university of home affairs. I’m from the cultural management class.
I like volleyball, soccer.
I will answer your question”.
(Tạm dịch: Tôi tên là L.V.D. Tôi 20 tuổi. Tôi đến từ Thanh Hoá. Có 4 người trong gia đình của tôi. Bố của tôi, ông ấy là một người nông dân, mẹ của tôi, bà ấy là một giáo viên, chị của tôi, chị ấy là 1 sinh viên và tôi, tôi là 1 sinh viên. Hiện nay tôi đang học tại trường Đại học Nội vụ Hà Nội. Tôi đến từ lớp Quản lý văn hoá.
Tôi thích bóng chuyền, bóng đá.
Tôi sẽ trả lời câu hỏi.)
Điều khiến cư dân mạng dở khóc dở cười chính là cách phiên âm đầy hài hước của thanh niên này. Các từ ngữ như “cultural management” lại được đọc một cách vô cùng đáng yêu thành “khớt tua rô mén nơ giơ mân” hoặc “volleyball, soccer” thì đọc thành “vó lai bon, sót cơ”, “answer the question” thì đọc thành “án sơ do quét sân”…
Bên cạnh những ý kiến thi nhau tranh luận xem đọc như vậy thì là từ nào hoặc tranh luận về nghĩa của đoạn văn trong bức ảnh thì nhiều thanh niên tỏ ra lo lắng và quan ngại không hiểu anh chàng này sẽ qua môn học này bằng cách nào:
“Xem chừng có vẻ chật vật quá bạn nhỉ. Em thấy với vốn tiếng Anh siêu đẳng như thế này thì chắc phải khó khăn lắm bro mới ra khỏi trường được đấy, Đại học Nội vụ khó lắm à nghen”, tài khoản Linh Chi viết.
Facebook Hải Yến bình luận: “Cùng trường này anh bạn. Cơ mà trước tui hay tự ti về vốn tiếng Anh của mình lắm, nhưng sau khi gặp bạn rồi tự nhiên mình thấy mình giỏi ghê, hi hi.”
Nguồn: Kênh 14