Dịch vụ Dịch thuật & Lồng tiếng Video: Định nghĩa, Quy trình & Lợi ích
18th, November, 2019
Dịch vụ Lồng tiếng là gì?
Expertrans Global sẽ định nghĩa về Dịch vụ Lồng tiếng trên khía cạnh sản xuất phim và video.
Lồng tiếng là một quy trình trong ngành làm phim và video. Trong đó, bộ phận sản xuất sẽ lược bỏ phần âm thanh, lời nói của nhân vật và thay thế bằng âm thanh, giọng nói mới. Dịch vụ này không chỉ giúp cải thiện chất lượng âm thanh trong video mà còn giúp chuyển đổi ngôn ngữ gốc của video sang thứ tiếng mà khán giả có thể hiểu được.
Nhu cầu Dịch thuật và Lồng tiếng phim ảnh, video ngày nay
Các video ngày nay được dịch thuật và lồng tiếng bằng rất nhiều ngôn ngữ khác nhau. Với độ phủ sóng rộng khắp của Phim ảnh và các video marketing trên truyền hình, mạng Internet như hiện nay, lời thoại của nhân vật được yêu cầu dịch thuật chuẩn xác, bản địa hóa phù hợp và lồng tiếng chất lượng để đảm bảo thu hút tối đa sự chú ý của khán giả.
Trên phương diện kinh doanh, nhu cầu marketing sản phẩm, dịch vụ bằng video đang tăng lên nhanh chóng. Khán giả ngày một khắt khe hơn với nội dung, hình ảnh và âm thanh trong các video marketing này. Vì vậy, để tiếp cận thị trường nước ngoài thành công, doanh nghiệp cần hợp tác với một nhà cung cấp dịch vụ lồng tiếng chuyên nghiệp, uy tín và giàu kinh nghiệm.
Bạn đang lên kế hoạch để Dịch thuật và Lồng tiếng phim ảnh, video? Hãy phân tích nhu cầu của mình một cách kỹ lưỡng.
Khi cần Dịch thuật, Lồng tiếng phim, hãy hợp tác với công ty dịch thuật chuyên nghiệp. Họ có kinh nghiệm và khả năng phân tích nhu cầu của khách hàng. Họ sẽ gợi ý những giải pháp phù hợp nhất với ngân sách và yêu cầu của bạn. Để quá trình này thành công, bạn sẽ phải trả lời một số câu hỏi như:
- Bạn có yêu cầu đặc biệt gì với giọng lồng tiếng hay không? Ví dụ: Chất giọng, Giới tính, Vùng miền, Độ tuổi,…
- Bạn muốn lược bỏ toàn bộ âm thanh gốc trong video hay muốn giữ nguyên và điều chỉnh âm lượng nhỏ đi?
- Nếu video có phụ đề, bạn có cần dịch phần phụ đề đó không?
- Bạn có yêu cầu đặc biệt gì với phụ đề được dịch không, như phông chữ, màu sắc, cỡ chữ,…?
- Bạn muốn giữ nguyên nhạc nền gốc hay sử dụng nhạc nền mới hay loại bỏ hoàn toàn nhạc nền?
- …
Công ty dịch thuật thường đặt những câu hỏi này để thu thập thông tin & phân tích nhu cầu của khách hàng. Ngoài ra, bạn cũng nên chia sẻ về ngân sách dự kiến để triển khai dự án. Nếu ngân sách hạn chế, bạn sẽ được gợi ý giải pháp phù hợp để tiết kiệm tối ưu.
Khi nào cần sử dụng Dịch vụ Dịch thuật và Lồng tiếng?
- Bản tin. Dịch thuật & Lồng tiếng là quá trình cần thiết để truyền tải tin tức đến cộng đồng quốc tế. Ví dụ, bản tin cảnh báo thiên tai được lồng tiếng đa ngôn ngữ có thể cứu sống nhiều mạng người trên thế giới.
- Video Games. Trò chơi điện tử hiện nay là thú tiêu khiển của con người trên toàn cầu. Vì vậy, việc lồng tiếng rất phổ biến trong các Video Games. Quy trình dịch thuật âm thanh và lồng tiếng chuẩn bản địa hóa là điều bắt buộc.
- Phim ảnh & Truyền hình. Quá trình toàn cầu hóa của các phương tiện giải trí và sự phát triển của truyền hình thông minh kéo theo nhu cầu dịch thuật và lồng tiếng phim ảnh, chương trình truyền hình ngày một tăng cao. Ví dụ, Netflix đang là nền tảng phát phim trực tuyến được ưa chuộng trên toàn cầu. Nền tảng này sử dụng dịch vụ dịch thuật và lồng tiếng cho số lượng lớn phim ảnh phát sóng.
- Phim hoạt hình. Lồng tiếng Phim hoạt hình là dịch vụ đang rất được ưa chuộng hiện nay. So với các bộ phim có diễn viên đóng trực tiếp, việc khớp khẩu hình miệng trong phim hoạt hình không khó. Diễn viên lồng tiếng phim hoạt hình có thể thoải mái thể hiện tài năng ngôn ngữ & biểu cảm của mình. Tuy nhiên, họ vẫn phải bản địa hóa sao cho phù hợp với ngôn ngữ & văn hóa địa phương.
- Quảng cáo trên truyền hình. Quảng cáo trên truyền hình thường không có nhiều lời thoại mà chỉ tập trung vào phần hình ảnh. Do vậy, việc sử dụng dịch vụ lồng tiếng/ thuyết minh là khá cần thiết và hiệu quả, bất kể là quảng cáo trên truyền hình hay Facebook, Youtube,…
Dịch vụ Lồng tiếng phim ảnh, video diễn ra như thế nào?
Các bước để sản xuất một video lồng tiếng đa ngôn ngữ:
Dịch vụ Lồng tiếng đem lại lợi ích gì cho doanh nghiệp?
Video lồng tiếng chất lượng sẽ là công cụ marketing rất hiệu quả. Nó giúp bạn tiếp cận gần hơn với khán giả quốc tế. Không chỉ vậy, nó cũng sẽ giúp khán giả cảm nhận được rằng doanh nghiệp của bạn thực sự muốn kết nối & quan tâm đến họ.
Nếu cần dịch thuật, lồng tiếng phim, video, hãy hợp tác với một công ty dịch thuật uy tín. Những đơn vị này sở hữu những biên dịch viên trình độ giỏi & dàn diễn viên lồng tiếng tài năng. Đội ngũ nhà sản xuất, kỹ thuật viên chuyên nghiệp sẽ mang lại sản phẩm chất lượng tốt nhất.
Với 14 năm kinh nghiệm trong ngành Dịch vụ ngôn ngữ, Expertrans Global cam kết cung cấp cho khách hàng Dịch vụ Dịch thuật và Lồng tiếng hiệu quả, chất lượng hàng đầu. Chúng tôi sở hữu đội ngũ hơn 3,000 biên dịch viên trình độ cao trên toàn cầu. Đội ngũ sản xuất phim chuyên nghiệp, giàu kinh nghiệm trong ngành sản xuất phim và video. Expertrans Global đã hợp tác thành công với hàng loạt doanh nghiệp Top đầu trong ngành Media thế giới như Zoo, BTI Studios, Graffiti, Visual Data Media,…