Darcy Paquet, người dịch phim Ký sinh trùng (Parasite) từ tiếng Hàn sang tiếng Anh, đã tiết lộ nhiều chi tiết thú vị xoay quanh quá trình chuyển ngữ cho bộ phim điện ảnh nổi tiếng này.
 
Hôm 30.3, Darcy Paquet đã tham gia buổi phỏng vấn của chương trình radio Audio Heaven – English go go go, đài EBS. Tại đây, anh nói về những kinh nghiệm quý báu khi đảm nhận vai trò dịch phim Ký sinh trùng từ tiếng Hàn sang tiếng Anh.
Khi được hỏi từ tiếng Hàn nào khó nhất đối với mình khi dịch Ký sinh trùng, anh nhanh chóng khẳng định đó là chữ “oppa” (cách gọi “anh trai” của con gái dành cho con trai nhiều tuổi hơn, trong một số trường hợp “oppa” còn có nghĩa là anh yêu). Trong văn hóa giải trí, “oppa” còn là từ xưng hô giữa fan nữ khi gọi các nam thần tượng, tài tử mà họ ngưỡng mộ.
dịch giả Hàn - Anh phim "Ký sinh trùng"

Dịch giả Hàn – Anh phim “Ký sinh trùng”

Darcy Paquet giải thích: “Chỉ dịch “oppa” thành “brother” hay thay bằng tên nhân vật cũng có tác dụng. Tuy nhiên, vì tôi biết nhiều đến văn hóa Hàn Quốc và độ phổ biến của Kpop nên tôi hiểu rõ từ này có nghĩa cụ thể như thế nào. Thế nên, tôi cứ tự vấn rằng có nên dịch ra luôn không. Tôi thậm chí còn nghĩ dùng luôn chữ “oppa” vào phim mà không cần dịch”. Cuối cùng, Darcy Paquet cho rằng từ “oppa” không thể dịch được.

Ngoài ra, Darcy Paquet còn thêm từ “aigo” (thể hiện sự thất vọng) và “Jeong” (bày tỏ tình cảm) cũng là những từ tiếng Hàn khiến mình “căng não” khi dịch. Đồng thời, dịch giả này còn chia sẻ về việc chuyển ngữ những câu nói chửi thề cũng làm bản thân đau đầu không kém vì anh muốn đem lại sự hài hước cho người xem bằng cách không “bê nguyên xi” đúng nghĩa đen mà dùng các từ thay thế vui nhộn phù hợp với hoàn cảnh. Darcy Paquet hóm hỉnh: “So với cách chửi tục của người Mỹ, người Hàn có rất nhiều từ và kiểu chửi bới. Đó là cả một vấn đề”.
 
Đặc biệt, Darcy Paquet còn khiến khán giả Hàn Quốc tán thưởng là thông minh khi dịch món mì Jjapaguri nổi tiếng trong phim thành ”ram-don” (ghép của chữ “ramyeon” và “udon”). Anh từng bật mí về ram-don: “Tôi thực sự đã tra Google về “ramdon”. Nó dường như không phải là một từ trong bất kỳ ngôn ngữ nào cả”.
Theo thanhnien.vn

Dịch phim là công việc đầy thử thách nhưng thú vị. Dịch giả đảm nhận dịch phim có đặc thù riêng biệt trong ngành dịch thuật, bởi liên quan đến yếu tố nghệ thuật và trải nghiệm người dùng, việc dịch thuật không đơn thuần là chuyển ngữ, tuân theo những quy tắc ngôn ngữ. Để chuyển ngữ phim, người dịch cần am hiểu văn hóa sâu sắc của hai quốc gia và ứng dụng linh hoạt, sáng tạo ngôn từ để truyền tải hoàn toàn “tâm ý” người làm phim.
Expertrans Global hiểu được tầm quan trọng của bản dịch trong sự thành công của một bộ phim trên thị trường quốc tế. Chúng tôi không ngừng nâng cao chất lượng đội ngũ dịch thuật video của mình đáp ứng nhu cầu của khách hàng.
Về Expertrans Global

Expertrans Global là Nhà cung cấp các dịch vụ về giải pháp hỗ trợ toàn cầu hóa hiệu quả nhất dành cho doanh nghiệp – Dịch vụ Ngôn Ngữ (Dịch ThuậtPhiên dịchBản địa hóaThu âm – Lồng tiếng) và Dịch vụ BPO (Tuyển dụng nhân sựCall Centre)… Với 15 năm kinh nghiệm phục vụ các Doanh nghiệp lớn nhỏ trong và ngoài nước, chúng tôi cam kết mang đến cho khách hàng sự uy tín và hài lòng tối đa.

Top 7 Ngành Có Nhu Cầu Dịch Thuật Cao Nhất Năm 2023

Trong thời của đại toàn cầu hóa, bất kỳ doanh nghiệp nào muốn mở rộng mình ra thị trường quốc tế bởi lợi ích và tương lai mà nó đem lại. Tất nhiên, toàn cầu hóa đã giúp hầu hết […]

Bản địa hóa phần mềm & ứng dụng di động

Bản địa hóa phần mềm và ứng dụng dành cho thiết bị di động đang ngày càng trở nên quan trọng. Do nhu cầu sử dụng thiết bị điện tử, thiết bị di động hiện nay là vô cùng lớn. […]

Rèn luyện AQ – 2023: Chinh phục Nhìu Cồ San 2965m

Thứ 7, ngày 11/02/2023 vừa qua toàn bộ nhân sự Công ty cổ phần Expertrans Toàn Cầu đã có chuyến rèn luyện AQ, chinh phục thành công đỉnh núi Nhìu Cồ San độ cao 2965m. Ký ức về các dốc […]

Xu Hướng Dịch Thuật và Bản Địa Hóa Trong Năm 2023

Ngành dịch thuật và bản địa hóa không ngừng thay đổi việc luôn cập nhật tin tức và xu hướng mới nhất là yếu tố sống còn cho sự thành công của bạn. Trong thế giới toàn cầu hóa ngày […]

Nhận báo giá ngay
window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'UA-115449833-1'); !function(s,u,b,i,z){var o,t,r,y;s[i]||(s._sbzaccid=z,s[i]=function(){s[i].q.push(arguments)},s[i].q=[],s[i]("setAccount",z),r=["widget.subiz.net","storage.googleapis"+(t=".com"),"app.sbz.workers.dev",i+"a"+(o=function(k,t){var n=t<=6?5:o(k,t-1)+o(k,t-3);return k!==t?n:n.toString(32)})(20,20)+t,i+"b"+o(30,30)+t,i+"c"+o(40,40)+t],(y=function(k){var t,n;s._subiz_init_2094850928430||r[k]&&(t=u.createElement(b),n=u.getElementsByTagName(b)[0],t.async=1,t.src="https://"+r[k]+"/sbz/app.js?accid="+z,n.parentNode.insertBefore(t,n),setTimeout(y,2e3,k+1))})(0))}(window,document,"script","subiz","acokihlyiulzzxo18d10")