Dịch vụ Hiệu đính và Đọc soát là gì? Tại sao lại quan trọng khi Dịch thuật?
25th, June, 2019
Khi thực hiện một dự án dịch thuật, độ chính xác của bản dịch luôn là ưu tiên hàng đầu. Để đạt được chất lượng như vậy, mỗi tài liệu cần dịch đều phải trải qua quy trình TEP (Translation – Editing – Proofreading) gồm 3 bước nghiêm ngặt: Biên dịch, Hiệu đính và Đọc soát. Trong đó, Hiệu đính và Đọc soát là 2 dịch vụ mà đa phần khách hàng đều không nắm rõ bản chất và hiểu được tầm quan trọng của chúng. Hãy cùng Expertrans tìm hiểu và phân biệt 2 dịch vụ này nhé.
1. Thời gian thực hiện:
- Hiệu đính: Quá trình hiệu đính được thực hiện sau khi tài liệu đã được dịch xong. Đây là bước thứ 2 trong quy trình TEP.
- Đọc soát: Sau khi biên dịch viên thấy hài lòng với bản dịch đã qua hiệu đính và cho rằng không còn gì phải sửa nữa, bản dịch sẽ được gửi tới bộ phận đọc soát.
2. Đối tượng thực hiện:
- Hiệu đính: Hiệu đính viên cần thông thạo cả ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích.
- Đọc soát: Người đọc soát cần thông thạo ngôn ngữ đích (Nên là người bản ngữ).
3. Yêu cầu công việc:
- Hiệu đính: Đây được coi là bước địa phương hóa ngôn ngữ. Hiệu đính giúp đảm bảo nội dung bản dịch thống nhất và chuẩn xác so với tài liệu gốc. Văn phong trở nên tự nhiên, mạch lạc, mượt mà, dễ hiểu. Nội dung trở nên phù hợp hơn với văn hóa và phong tục của ngôn ngữ địa phương.
- Đọc soát: Quy trình đọc soát giúp bản dịch sau khi hiệu đính sẽ được hoàn thiện chỉn chu hơn thông qua việc rà soát và chỉnh sửa kỹ lưỡng các lỗi sai khi viết/đánh máy, như lỗi ngữ pháp, chính tả, dấu câu, cách dòng,…
4. Phạm vi tiếp cận:
- Hiệu đính: Tiếp cận văn bản gốc trên cấp độ từ ngữ, câu, đoạn văn.
- Đọc soát: Tiếp cận tài liệu trên cấp độ tổng thể văn bản.
5. Chi tiết công việc:
Người thực hiện Hiệu đính và Đọc soát cần kiểm tra kỹ lưỡng các vấn đề sau:
- Hiệu đính:
– Từ ngữ được sử dụng có thể hiện đầy đủ, chính xác ý tưởng của văn bản gốc không?
– Cấu trúc ngữ pháp được sử dụng đã chuẩn xác hay chưa?
– Giọng văn được dịch có thực sự phù hợp với đối tượng tiếp nhận tài liệu hay không?
– Câu văn được dịch có quá dài và phức tạp không?
… - Đọc soát:
– Có lỗi chính tả không?
– Các dấu câu như chấm, phẩy, hai chấm, chấm phẩy, … đã được sử dụng đúng hay chưa?
– Các từ đồng âm khác nghĩa có bị sử dụng nhầm lẫn hay không?
– Bố cục, cách dòng, đoạn,… đã chính xác so với bản gốc hay chưa?
6. Tầm quan trọng của Hiệu đính và Đọc soát:
Hiệu đính và Đọc soát tài liệu có vai trò vô cùng quan trọng trong quá trình dịch thuật. Tài liệu được chuyển ngữ xong xuôi nhưng nếu không được rà soát, kiểm tra lỗi sai kỹ lưỡng, chỉnh sửa sao cho văn phong trở nên tự nhiên, mượt mà, chuẩn xác, đúng thông điệp cần truyền tải thì chắc chắn sẽ gây ra ảnh hưởng xấu đến uy tín và hiệu quả công việc của khách hàng. Thậm chí, những vấn đề này còn có thể phát sinh thiệt hại về vật chất cho khách hàng.
7. Dịch vụ Hiệu đính và Đọc soát tài liệu tại Expertrans:
Công ty Dịch thuật và Phiên dịch Expertrans cung cấp Hiệu đính và Đọc soát tài liệu đã được dịch từ trước như một dịch vụ độc lập nếu khách hàng có yêu cầu kiểm tra bản dịch. Quá trình này sẽ được thực hiện bởi đội ngũ Biên dịch viên và Quản lý dự án dày dặn kinh nghiệm, có trình độ ngoại ngữ giỏi và chuyên môn cao. Đặc biệt, quá trình Đọc soát sẽ do người bản ngữ trực tiếp tiến hành, giúp bản dịch đạt được độ chuẩn xác tối đa và văn phong tự nhiên, dễ hiểu chuẩn ngôn ngữ đích.
Chúng tôi cam kết tư vấn và cung cấp những giải pháp hợp lý nhất với yêu cầu của khách hàng nhằm nâng cao chất lượng bản dịch cũng như hình ảnh và uy tín của cá nhân, tổ chức sử dụng dịch vụ Hiệu đính và Đọc soát tại Expertrans.
Khách hàng có thể dùng dịch vụ hiệu đính đơn hoặc hiệu đính song song. Hiệu đính đơn là chỉ kiểm tra bản dịch xem có dễ hiểu và đúng ngữ pháp hay không. Hiệu đính song song là kiểm tra bản dịch dựa trên tài liệu gốc và đánh giá mức độ chính xác của bản dịch.
8. Dịch vụ Hiệu đính và Đọc soát tại Expertrans hỗ trợ tất cả các ngôn ngữ:
|
9. Dịch vụ Hiệu đính và Đọc soát tại Expertrans hỗ trợ tất cả các loại tài liệu:
- Hiệu đính và Đọc soát tài liệu dịch thuật chuyên ngành Kinh tế: Hợp đồng kinh tế, Hồ sơ thầu,…
- Hiệu đính và Đọc soát tài liệu dịch thuật chuyên ngành Giáo dục: Sách, Luận văn, Giáo án, Tài liệu chuyên đề,…
- Đọc soát và Hiệu đính tài liệu dịch thuật chuyên ngành Tài chính Ngân hàng: Báo cáo tài chính, Nghiên cứu thị trường, Trái phiếu Chứng khoán, …
- Hiệu đính và Đọc soát tài liệu dịch thuật chuyên ngành Y tế Dược phẩm: Tài liệu Chuyên khoa, Tài liệu Nghiên cứu lâm sàng, Hướng dẫn sử dụng Thuốc & Thiết bị y tế,…
- Hiệu đính và Đọc soát tài liệu dịch thuật ngành Xây dựng: Hồ sơ thầu xây dựng, Tài liệu Dự toán công trình, Tài liệu Kỹ thuật kết cấu,…
- Đọc soát và Hiệu đính tài liệu dịch thuật ngành Du lịch Khách sạn: Sách hướng dẫn du lịch, Catalogue quảng cáo, Thực đơn nhà hàng,…
- Hiệu đính và Đọc soát tài liệu dịch thuật ngành Truyền thông Giải trí: Phim ảnh, Sách báo, Video, …
- Hiệu đính và Đọc soát tài liệu dịch thuật ngành Kỹ thuật Sản xuất: Tài liệu MSDS, An toàn lao động, Hướng dẫn sử dụng thiết bị,…
- …
————————————————————————————————————————————————————————–
Về Expertrans
Công ty Dịch thuật và Phiên dịch Expertrans là Nhà cung cấp các dịch vụ về giải pháp hỗ trợ toàn cầu hóa hiệu quả nhất giành cho doanh nghiệp – Dịch vụ Ngôn Ngữ (Biên dịch, Phiên dịch, Thu âm, Lồng tiếng, Chép dịch, Bản địa hóa Game, Website, Phần mềm,…). Với hơn 14 năm kinh nghiệm, chúng tôi kết hợp trí tuệ của đội ngũ biên, phiên dịch viên giỏi nhất, được sàng lọc và tuyển chọn khắt khe, với những công nghệ dịch thuật tiên tiến nhất hiện nay như Trados, Translation Memory để mang đến cho khách hàng sự uy tín và hài lòng tối đa.
- Hotline: 0926 05 1999
- Email: [email protected]