各项服务
翻译和字幕插入
翻译和字幕插入服务是什么?
从市场的娱乐享受需求增加,出现了字幕插入服务,为客户提供比传统解决方案如配音-说明更好的体验和更快的接触到新信息。
字幕是屏幕上的文字,观众可以阅读以了解电影/视频对话的内容。可以说字幕是“视频笔译员”,是向不理解视频中使用的语言的观众传达视频内容的桥梁。
为了实现字幕插入过程,制造商需要准确且适当地将电影中使用的语言翻译成目标观众的语言与当地文化。之后,执行插入新字幕的任务,以便显示的文本与视频中的角色的语音相匹配。
客户需要知道的字幕类型:
以内容传输的形式而言,字幕包括两种类型:
- Subtitles是将视频/视频对话转换为不同语言的字幕
- Captions是表示原本语言对话的字幕,并记录视频中的声音效果,如笑声,手机声音,脚步声,音乐等
以显示形式而言,字幕包括两种类型:
- 硬字幕:电影和包含字幕的条带将固定在一起,与视频不可分割,以及字幕无法打开或关闭
- 单独的字幕:字幕部分,时间码和元数据格式分开。 观众可以根据喜好打开/关闭,编辑字幕大小,显示字幕速度等
为什么Expertrans Global是越南领先的字幕插入服务供应商?
1. 经验:
- 为20,000多个客户,《财富》 500强企业提供述服务
- 14年提供语言和媒体服务的经验
- 在多领域翻译方面成功实施了30,000多个项目,比如:Zoo (英语 – 日语; 500 – 1,000 小时/月),BTI Studios (英语 – 泰语/越南语/Burmese; 1,500 小时/月), Graffiti (英语 – 越南语;150 小时/月);Visual Data Media (英语 – 泰语/越南语印尼语/法语/德语; 100 小时/月)
2. 人力:
- 超过100名专员和3,000多名全球翻译人员(in-house,翻译合作者)的网络,经过精心挑选和仔细筛选:外语和翻译程度,IQ和EQ检查,DISC行为评估等
- 100%笔译人员达到质量标准:拥有外语证书,超过3年的翻译能力,快速,准确的翻译,标准的当地语言背景,良好专业知识
- 项目质量管理团队经过正式培训,管理30,000多项目
- 经验丰富的电影/视频制作团队,知识渊博并熟练使用当今最先进的专业软件如:Aegisub,会议字幕,Corel Video Studio Pro,Audio Mixer video,Ulead Video Studio等
3. 能力:
- ATA(美国翻译组织),ELIA(欧洲翻译联合会),AATI(亚洲翻译协会)的正式成员
- 达到BSI提供的9001 – 2015 ISO国际质量标准,根据3个步骤(翻译–编辑–校对),对翻译服务实施严格的质量管理流程
- 翻译速度高达20,000字/天,满足多种语言多领域翻译的需要,准确率达99%
4. 服务:
- 快速和周到的流程:24/7/365咨询;15-20分钟后快速报价;准时交付文件
- 采用现代技术制作视频,根据客户所有要求校正:字体,大小,颜色,对齐时间,字体匹配等
- 免费试译,直接检查翻译和生产团队的质量
- 信息100%保密,与所有客户签订NDA保密合同
- 提供可在所有平台和设备上运行的服务:苹果,Adobe,松下,云杉,音速系统,东芝,索尼等
5. 费用:
- 借助Trados & Translation Memory技术,可节省高达50%的后续翻译费用
- 根据客户的预算和需求,提供多样化和灵活的费用包
Expertrans Global提供100多种语言的翻译和字幕插入服务:
|
|
|
Expertrans Global为所有电影/视频类别提供翻译和插入字幕服务:
|
|
|
Expertrans Global在越南及全球范围内提供翻译和字幕插入翻译服务:
- 在河内翻译和字幕插入服务
- 在胡志明市(西贡)翻译和字幕插入服务
- 在岘港翻译和字幕插入服务
- 在新加坡翻译和字幕插入服务
- 在香港翻译和字幕插入服务
- 在中国翻译和字母投入服务
与我们联系
电子邮件:[email protected]
热线:越南: +84 926 05 1999 / 新加坡:+65 6715 7049
微信:expertrans_global